From the eleventh to the sixteenth century, Latin translators of ancient medical texts from Arab and Greek contributed to the evolution of medicine and science by making hitherto unknown sources accessible in the West. This article examines the libraries used by, or belonging to, translators of Greek medical texts from the fifteenth century up to the printing of the first editions of Galen in 1525 and Hippocrates in 1526. Medicine attracted the attention of humanist translators only in the 1490s. Among them were Niccolò Leoniceno, Giorgio Valla, and Ermolao Barbaro, who owned outstanding libraries with Greek manuscripts, partially still preserved.
Biblioteche dei traduttori di testi medici (secolo XV-1525) / Fortuna, Stefania. - In: NORDIC JOURNAL OF RENAISSANCE STUDIES. - ISSN 2597-0143. - STAMPA. - 22:(2024), pp. 87-102.
Biblioteche dei traduttori di testi medici (secolo XV-1525)
Fortuna, Stefania
2024-01-01
Abstract
From the eleventh to the sixteenth century, Latin translators of ancient medical texts from Arab and Greek contributed to the evolution of medicine and science by making hitherto unknown sources accessible in the West. This article examines the libraries used by, or belonging to, translators of Greek medical texts from the fifteenth century up to the printing of the first editions of Galen in 1525 and Hippocrates in 1526. Medicine attracted the attention of humanist translators only in the 1490s. Among them were Niccolò Leoniceno, Giorgio Valla, and Ermolao Barbaro, who owned outstanding libraries with Greek manuscripts, partially still preserved.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.