A medieval Latin translation of Hippocrates’ Epidemics VI is preserved in twenty-one manuscripts; in five of them it is transmitted with a commentary by John of Alexandria (7th c.), in five others with a prologue. The translation of the commentary by John with the Hippocratic text was attributed to Simon of Genoa (13th-14th c.) by Pearl Kibre in her catalogue Hippocrates Latinus (1985) and to Bartholomew of Messina by Christopher Pritchet in his edition (1975). Simon of Genoa should be excluded, because he was a translator from Arabic and the translation is from Greek. For sure, it was done in a royal court of Southern Italy, in the 13th century, maybe that of Manfred, King of Sicily from 1258 to 1266, but there is no evidence that the translator is Bartholomew of Messina.
Bartolomeo da Messina e la traduzione latina del commento di Giovanni Alessandrino ad Epidemie VI / Fortuna, Stefania. - In: GALENOS. - ISSN 1973-5049. - STAMPA. - 14:(2020), pp. 215-229.
Bartolomeo da Messina e la traduzione latina del commento di Giovanni Alessandrino ad Epidemie VI
Stefania Fortuna
2020-01-01
Abstract
A medieval Latin translation of Hippocrates’ Epidemics VI is preserved in twenty-one manuscripts; in five of them it is transmitted with a commentary by John of Alexandria (7th c.), in five others with a prologue. The translation of the commentary by John with the Hippocratic text was attributed to Simon of Genoa (13th-14th c.) by Pearl Kibre in her catalogue Hippocrates Latinus (1985) and to Bartholomew of Messina by Christopher Pritchet in his edition (1975). Simon of Genoa should be excluded, because he was a translator from Arabic and the translation is from Greek. For sure, it was done in a royal court of Southern Italy, in the 13th century, maybe that of Manfred, King of Sicily from 1258 to 1266, but there is no evidence that the translator is Bartholomew of Messina.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.