The present article examines the characteristics and trans- mission of an anonymous Latin translation of the Outlines of Pyrrhonism by the Skeptic philosopher Sextus Empiricus (c. 160-c. 210). In particular, it provides a palaeographical and codicological analysis of one of the three manuscripts that preserve this translation, Paris, BnF, lat. 14700. It ap- pears to have been written by one textual hand of North- ern French origin at the very end of the thirteenth centu- ry (Part I). The other two manuscripts will be studied in a subsequent article (Part II). Moreover, the article attempts to identify the author of the translation, who, in the light of his style, must have been active in the same milieu and at the same time as Bartholomew of Messina (fl. 1260).
The first Latin Translation of Sextus Empiricus, Outlines of Phyrronism (I) / Fortuna, Stefania; Merisalo, Outi. - In: SCRIPTA. - ISSN 1971-9027. - STAMPA. - 10:(2017), pp. 57-67.
The first Latin Translation of Sextus Empiricus, Outlines of Phyrronism (I)
Stefania Fortuna
;
2017-01-01
Abstract
The present article examines the characteristics and trans- mission of an anonymous Latin translation of the Outlines of Pyrrhonism by the Skeptic philosopher Sextus Empiricus (c. 160-c. 210). In particular, it provides a palaeographical and codicological analysis of one of the three manuscripts that preserve this translation, Paris, BnF, lat. 14700. It ap- pears to have been written by one textual hand of North- ern French origin at the very end of the thirteenth centu- ry (Part I). The other two manuscripts will be studied in a subsequent article (Part II). Moreover, the article attempts to identify the author of the translation, who, in the light of his style, must have been active in the same milieu and at the same time as Bartholomew of Messina (fl. 1260).I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.