L'articolo indaga lo stile di Niccolò da Reggio, il più importante traduttore dal greco di Galeno, autore di circa 60 traduzioni, attivo a Napoli dal 1308 al 1345. Sulla base dell'evoluzione dello stile sono attribuite a Niccolò le traduzioni del De praecognitione ad Epigenem, del De praenotione e del De utilitate respirationis, ed è proposta una datazione relativa di queste traduzioni e di quella del De substatia facultatum naturalium.

Le traduzioni di Galeno di Niccolò da Reggio: nuove attribuzioni e datazioni / Fortuna, Stefania. - In: GALENOS. - ISSN 1973-5049. - STAMPA. - 8:(2014), pp. 79-103.

Le traduzioni di Galeno di Niccolò da Reggio: nuove attribuzioni e datazioni

FORTUNA, STEFANIA
2014-01-01

Abstract

L'articolo indaga lo stile di Niccolò da Reggio, il più importante traduttore dal greco di Galeno, autore di circa 60 traduzioni, attivo a Napoli dal 1308 al 1345. Sulla base dell'evoluzione dello stile sono attribuite a Niccolò le traduzioni del De praecognitione ad Epigenem, del De praenotione e del De utilitate respirationis, ed è proposta una datazione relativa di queste traduzioni e di quella del De substatia facultatum naturalium.
2014
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11566/225070
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact