L'articolo indaga lo stile di Niccolò da Reggio, il più importante traduttore dal greco di Galeno, autore di circa 60 traduzioni, attivo a Napoli dal 1308 al 1345. Sulla base dell'evoluzione dello stile sono attribuite a Niccolò le traduzioni del De praecognitione ad Epigenem, del De praenotione e del De utilitate respirationis, ed è proposta una datazione relativa di queste traduzioni e di quella del De substatia facultatum naturalium.
Le traduzioni di Galeno di Niccolò da Reggio: nuove attribuzioni e datazioni / Fortuna, Stefania. - In: GALENOS. - ISSN 1973-5049. - STAMPA. - 8:(2014), pp. 79-103.
Le traduzioni di Galeno di Niccolò da Reggio: nuove attribuzioni e datazioni
FORTUNA, STEFANIA
2014-01-01
Abstract
L'articolo indaga lo stile di Niccolò da Reggio, il più importante traduttore dal greco di Galeno, autore di circa 60 traduzioni, attivo a Napoli dal 1308 al 1345. Sulla base dell'evoluzione dello stile sono attribuite a Niccolò le traduzioni del De praecognitione ad Epigenem, del De praenotione e del De utilitate respirationis, ed è proposta una datazione relativa di queste traduzioni e di quella del De substatia facultatum naturalium.File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.