René Chartier stampa, nella sua edizione, il testo latino di Galeno e di Ippocrate accanto a quello greco, senza indicare il nome del traduttore. Tuttavia poche (soltanto cinque) sono le nuove traduzioni di Galeno fatte da Chartier o dai suoi collaboratori, tra i quali un oscuro Pratellus. Chartier dipende in gran parte dalle edizioni Giuntine (80%), che talvolta rivede solo stilisticamente. Quando se ne allontana, ricorre ai traduttori francesi, primo tra tutti Guinther d'Andernach, che sente come i suoi predecessori.
René Chartier (1572-1654) e le edizioni latine di Galeno / Fortuna, Stefania. - STAMPA. - (2012), pp. 303-324.
René Chartier (1572-1654) e le edizioni latine di Galeno
FORTUNA, STEFANIA
2012-01-01
Abstract
René Chartier stampa, nella sua edizione, il testo latino di Galeno e di Ippocrate accanto a quello greco, senza indicare il nome del traduttore. Tuttavia poche (soltanto cinque) sono le nuove traduzioni di Galeno fatte da Chartier o dai suoi collaboratori, tra i quali un oscuro Pratellus. Chartier dipende in gran parte dalle edizioni Giuntine (80%), che talvolta rivede solo stilisticamente. Quando se ne allontana, ricorre ai traduttori francesi, primo tra tutti Guinther d'Andernach, che sente come i suoi predecessori.File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.